

國興大道省博物館前的告示牌上,“瓊州”錯為“瓊洲”。
本欄照片均為本報記者陳耿攝
本報海口6月4日訊(記者陳耿)明代內閣大學士、一品大員丘濬是瓊州人氏。這是一個常識。然而,長期以來,海口的公共標識牌,包括碑刻、匾額、路牌等,都將其姓名錯成“丘浚”或“邱浚”;無獨有偶,作為海南古稱的“瓊州”,竟然有人寫作“瓊洲”。

海口市博物館大門左側壁畫上刻的“邱浚”應為“丘濬”。
就標識牌出現錯別字之事,海南日報記者接到熱心讀者和外地游客的報料后,經過一段時間的實地調查和采訪專家,基本上確認了他們所言不虛。
首先是位于海口市水頭村附近的丘濬墓,在該墓“理學名臣”牌坊左前方,有一塊鋁合金制作的藍底白字的標志牌——“丘浚墓”,為海口市地名委員會辦公室所制;還有一塊陰刻“全國重點文物保護單位——丘浚墓”等字的玄武巖石碑,是1996年海南省人民政府所立。
其次,在紅城湖路靠近金花村處的一塊道路指示牌上,右下角以紅底白字的形式標出了中英文的“海瑞故居”和“丘浚故居”。
再就是海口市博物館大門左側用大理石鐫刻的壁畫上,丘濬畫像右上角的文字為“邱浚”;海口泰華酒店有個包廂,門額上有個木質牌匾,上書“邱浚堂”。
今天上午,海南大學教授周偉民和唐玲玲接受記者采訪時稱,“濬”字在“疏通”這個意義上,是“浚”的繁體字,但其意義不止于此,還有“深邃、深遠”的意思,丘濬的名字取的就是這個意思,與其兄長丘源的名字對應,有“源遠流長”的含意;至于“邱浚”的“邱”,是由于漢代尊儒,皇帝為了避孔丘之諱,詔令丘姓改為“邱”,不過此事遠在丘濬之前,明代時丘姓已普遍改為原姓(包括丘濬先祖),只是還有人仍用“邱”字為姓。
海口市文物局負責人今天下午也表態,“丘濬”二字才是正確的寫法,該局將擇機與相關部門協調,將各處的錯誤寫法更正過來。
此外,“瓊州”和“瓊洲”雜亂不一的寫法主要集中在國興大道。從國興大道自西向東行,將到瓊州大橋時,只見道路右側有一標著“瓊洲大橋下限高2.2米”的指示牌;再向前約摸50米,但見正前方有一塊較大的標識牌,上面標有“瓊洲大橋”的去向,還有“瓊洲文化風情街”的去向。
對此,海南師范大學文學院教授劉劍三認為,“洲”最早的意思是“水中的陸地”,“州”的古義有兩個,一是古代的一種居民組織,一是古代行政區,所轄區域大小各個時代不盡相同,如“瓊州”便是海南古代的代稱之一,但海南歷史上一直未有“瓊洲”的說法,公共設施應尊重地名的歷史沿襲,以免有礙視聽,誤導公眾,尤其是青少年群體和外地游客。
海南南海網傳媒股份有限公司 版權所有 1999-2020 地址:海南省海口市金盤路30號新聞大廈9樓
電話:(86)0898-66810806 傳真:0898-66810545
違法和不良信息舉報電話:966123 違法和不良信息舉報郵箱:nhwwljb@163.com
互聯網新聞信息服務許可證:4612006002 信息網絡傳播視聽節目許可證:2108281
互聯網出版許可證:瓊字001號 增值電信業務經營許可證:瓊B2-2008008
廣告經營許可證:460000100120 瓊公網監備號:46010602000273號
本網法律顧問:海南東方國信律師事務所 李君律師
南海網備案號 瓊ICP備09005000號